从目的论分析电影The Truman Show的字幕翻译

时间:2021-11-10 点击次数:871

   摘要:随着全球化进程的不断加深,大量的外国各类视频、影视剧引进国内以及国产电影、宣传片走向世界,字幕翻译的需求也越来越大,而不同的视频题材也就会产生不同风格的字幕。在这其中,电影也是其中跨文化交际的一种形式,因此,影片中字幕译文的优劣也直接影响着节目的语观众对影片中所要传达意思的构建,即电影字幕翻译的水准会对观众进行影片内容和含义的接纳以及对该电影的鉴赏力产生直接影响。因此,本文将尝试剖析德国新功能主义流派的主要论点“目的论”在影片The Truman Show字幕译文中的具体运用,以及影响其译文内容的各种因素,以便于为影片字幕的译文提出一条可行的路径,进一步促使跨文化交际的顺利进行。
  关键词:目的论,字幕翻译,翻译策略